Dié gevleuelde woorde wat ek deel, kom uit die mite dat die Franse meer wysheid het, meer poëties oor die liefde is.  Dit is dalk die klank van die taal wat die mite aanvoer.  Wat ek hier deel, lyk vir my die skrywers staan aan diékant van die liefde.  Anderkant sou die toonaard baie anders gewees het en ja, dáároor kan die Franse, soos ons almal, ook getuig.

Die liefde is nie net ‘n gevoel nie ;  dit is ‘n kuns  –  Honoré Balzac, La Recherche de l‘absolu

As jy nie te veel lief het nie, dan is jy nie lief genoeg nie  –  Bussy-Rabulin, Le Maximes d’amour pour les femmes

Jy moet liefhê, maak nie saak wie nie, maak nie saak wat nie, maak nie saak hoe nie, solank jy net liefhet  –  Seun van Alexandre Dumas

In die liefde, betaal die jonges vir wat hulle doen, die oues vir wat hulle nie doen nie  –  Beaumarchais

Jy moet liefhê as jy liefgehê wil word  –  Honoré d’Urfé

A, die liefde, jy was my meester

Ek het jou gedien langs al die gode

O, as ek twee keer gebore kan word

Hoe beter sou ek jou dien  –  Clément Marot, Epigrammes

 

Die liefde is nie ‘n in-mekaar-se-oë-kyk nie;  dit is ‘n in-dieselfde-rigting-kyk  –  Antoine de Saint-Exupéry

Mens grap nie oor die liefde nie  –  Alfred de Musset, Poésies

Dit is moeiliker om die liefde goed te laat vaar as om oorlog te maak  –  Ninon de Lencios, Lettres

Daar is waarlik niks meer kunstig nie, as om mense lief te hê  –Vincent van Gogh (nie Frans nie, maar in die gees)

 

© Willem

www.binnetoe.wordpress.com

Les Semboules, Antibes

Januarie, 2020

 

Bron

Dictionnaire des Citations de langua française.  Pierre Ripert

 

Beelde

Rodin – hande

Bron verloor

Rodin – tekening

Matisse, 1950s

Bron verlore

Andrew Wyeth

Bron verlore